The Vijayanagara & Bahmani Kingdom[1336 AD- 1672 AD][विजयनगर और बहमनी साम्राज्य [1336 ई .- 1672 ई।]]

vijayanagar

VIJAYANAGAR AND BAHAMANI KINGDOMS[विजयनगर -बहमनी साम्राज्य ]

Introduction[परिचय]

  • The history of Vijayanagar Empire constitutes an important chapter in the history of India. Four dynasties – Sangama, Saluva, Tuluva and Aravidu – ruled Vijayanagar from A.D. 1336 to 1672.[विजयनगर साम्राज्य का इतिहास भारत के इतिहास में एक महत्वपूर्ण अध्याय है। चार राजवंशों – संगम, सलुवा, तुलुवा और अरविदु – ए। डी। 1336 से 1672 तक विजयनगर पर शासन किया।]

  • The sources for the study of Vijayanagar are varied such as literary, archaeological, and numismatics. Krishnadevaraya’s Amukthamalyada, Gangadevi’s Maduravijayam and Allasani Peddanna’s Manucharitam are some of the indigenous literature of this period.[विजयनगर

    के अध्ययन के स्रोत साहित्यिक, पुरातात्विक और संख्यावाद जैसे विविध हैं। कृष्णदेवराय का अमुकथलमला, गंगादेवी का मदुरविजयम और अल्लासानी पेद्दन्ना का मनुचरितम इस काल के कुछ देशी साहित्य हैं।]
Political History[राजनीतिक इतिहास]
  • Vijayanagar was founded in 1336 by Harihara and Bukka of the Sangama dynasty.[विजयनगर की स्थापना 1336  में हरिहर और संगमा वंश के बुक्का ने की थी।]
  • They were originally served under the Kakatiya rulers of Warangal.[वे मूल रूप से वारंगल के काकतीय शासकों के अधीन थे।]
  • Then they went to Kampili where they were imprisoned and converted to Islam.[फिर वे कंपिली गए जहां उन्हें कैद कर लिया गया और इस्लाम में परिवर्तित कर दिया गया।]
  • Later, they returned to the Hindu fold at the initiative of the saint Vidyaranya.[बाद में, वे संत विद्यारण्य की पहल पर हिंदू धर्म में लौट आए।]
  • They also proclaimed their independence and founded a new city on the south bank of the Tungabhadra river.[उन्होंने अपनी स्वतंत्रता की भी घोषणा की और तुंगभद्रा नदी के दक्षिणी तट पर एक नए शहर की स्थापना की।]
  • It was called Vijayanagar meaning city of victory.[इसे विजयनगर कहा जाता था जिसका अर्थ है जीत का शहर।]
  • The conflict between Vijayanagar Empire and the Bahmani kingdom lasted for many years.[विजयनगर साम्राज्य और बहमनी साम्राज्य के बीच संघर्ष कई वर्षों तक चला।]
  • The dispute over Raichur Doab, the region between the rivers Krishna and Tungabhadra and also over the fertile areas of Krishna-Godavari delta led to this long-drawn conflict.[रायचूर दोआब, कृष्णा और तुंगभद्रा नदियों के बीच का क्षेत्र और कृष्णा-गोदावरी डेल्टा के उपजाऊ क्षेत्रों पर विवाद ने लंबे समय तक चले संघर्ष का नेतृत्व किया।]
  • The greatest ruler of the Sangama dynasty was Deva Raya II.[संगम वंश का सबसे महान शासक देव राय II था।]
  • But he could not win any clear victory over the Bahmani Sultans.[लेकिन वह बहमनी सुल्तानों पर कोई स्पष्ट जीत हासिल नहीं कर सका।]
  • After his death, the Sangama dynasty became weak.[उनकी मृत्यु के बाद, संगमा वंश कमजोर हो गया।]
  • The next dynasty, the Saluva dynasty founded by Saluva Narasimha reigned only for a brief period (1486-1509).[अगला वंश, सलुवा नरसिम्हा द्वारा स्थापित सलुवा राजवंश केवल एक संक्षिप्त अवधि (1486-1509) के लिए शासन किया।]
     




vijayanagar
IBN BATTUTA
Krishna Deva Raya (1509 – 1530)[कृष्णदेव राय (1509 – 1530)]
  • The Tuluva dynasty was founded by Vira Narasimha.[तुलुवा वंश की स्थापना विरा नरसिम्हा ने की थी।]
  • The greatest of the Vijayanagar rulers, Krishna Deva Raya belonged to the Tuluva dynasty.[विजयनगर शासकों में सबसे महान, कृष्णदेव राय तुलुवा वंश के थे।]
  • He possessed the great military ability.[उसके पास बड़ी सैन्य क्षमता थी।]
  • His imposing personality was accompanied by high intellectual quality.[उनका थोपा हुआ व्यक्तित्व उच्च बौद्धिक गुणवत्ता के साथ था।]
  • His first task was to check the invading Bahmani forces.[उसका पहला काम हमलावर बहमनी ताकतों की जाँच करना था।]
  • By that time the Bahmani kingdom was replaced by Deccan Sultanates.[उस समय तक बहमनी साम्राज्य का स्थान डेक्कन सल्तनत ने ले लिया था।]
  • The Muslim armies were decisively defeated in the battle of Diwani by Krishna Deva Raya.[कृष्णदेव राय द्वारा दीवानी की लड़ाई में मुस्लिम सेनाओं को निर्णायक रूप से हराया गया था।]
  • He repaired most of the temples of south India.[उन्होंने दक्षिण भारत के अधिकांश मंदिरों की मरम्मत की।]
  • He also built the famous Vittalaswamy and Hazara Ramaswamy temples at Vijayanagar.[उन्होंने विजयनगर में प्रसिद्ध विट्ठलस्वामी और हजारा रामास्वामी मंदिरों का भी निर्माण किया।]
  • He also built a new city called Nagalapuram in memory of his queen Nagaladevi.[उन्होंने अपनी रानी नागलदेवी की याद में नागालपुरम नामक एक नया शहर भी बनाया।]
  • Besides, he built a large number of Rayagopurams.[इसके अलावा, उन्होंने बड़ी संख्या में रायगोपुरम का निर्माण किया।]
Administration[प्रशासन]
  • The administration under the Vijayanagar Empire was well organized. The king enjoyed absolute authority in executive, judicial and legislative matters. He was the highest court of appeal.[विजयनगर साम्राज्य के तहत प्रशासन अच्छी तरह से संगठित था। राजा को कार्यकारी, न्यायिक और विधायी मामलों में पूर्ण अधिकार प्राप्त था। वह अपील का सर्वोच्च न्यायालय था।]
  • The succession to the throne was on the principle of hereditary. Sometimes usurpation to the throne took place as Saluva Narasimha came to power by ending the Sangama dynasty. The king was assisted by a council of ministers in his day to day administration.[सिंहासन का उत्तराधिकार वंशानुगत सिद्धांत पर था। कभी-कभी सिंहासन पर आक्रमण तब हुआ जब सलुवा नरसिंह संगमा वंश को समाप्त करके सत्ता में आए। राजा को अपने दिन के प्रशासन में मंत्रियों की एक परिषद द्वारा सहायता प्रदान की गई थी।]
  • The Empire was divided into different administrative units called Mandalams, Nadus, sthalas and finally into gramas. The governor of Mandalam was called Mandaleswara or Nayak. Vijayanagar rulers gave full powers to the local authorities in the administration.[साम्राज्य को विभिन्न प्रशासनिक इकाइयों में विभाजित किया गया था जिन्हें मंडलम, नादुस, स्टालस और अंत में ग्रामों में विभाजित किया गया। मंडलम के राज्यपाल को मंडलेश्वर या नायक कहा जाता था। विजयनगर शासकों ने प्रशासन में स्थानीय अधिकारियों को पूर्ण अधिकार दिए।]
  • Besides land revenue, tributes and gifts from vassals and feudal chiefs, customs collected at the ports, taxes on various professions were other sources of income to the government. Land revenue was fixed generally one sixth of the produce. The expenditure of the government includes personal expenses of king and the charities given by him and military expenditure.[ज़मीन के राजस्व के अलावा, जागीरदार और सामंती प्रमुखों से उपहार, बंदरगाहों पर एकत्रित सीमा शुल्क, विभिन्न व्यवसायों पर कर सरकार के लिए आय के अन्य स्रोत थे। भूमि राजस्व आम तौर पर उपज का एक छठा तय किया गया था। सरकार के खर्च में राजा के व्यक्तिगत खर्च और उसके द्वारा दिए गए दान और सैन्य खर्च शामिल हैं।]
  • In the matter of justice, harsh punishments such as mutilation and throwing to elephants were followed.[न्याय के मामले में, उत्पीड़न और हाथियों को फेंकने जैसे कठोर दंड का पालन किया गया था।]
  • The Vijayanagar army was well-organized and efficient. It consisted of the cavalry, infantry, artillery and elephants. High-breed horses were procured from foreign traders.[विजयनगर सेना सुव्यवस्थित और कुशल थी। इसमें घुड़सवार सेना, पैदल सेना, तोपखाने और हाथी शामिल थे। विदेशी व्यापारियों से उच्च नस्ल के घोड़े मंगवाए गए थे।]
  • The top-grade officers of the army were known as Nayaks or Poligars. They were granted land in lieu of their services. These lands were called amaram. Soldiers were usually paid in cash.[सेना के शीर्ष ग्रेड अधिकारियों को नायक या पोलिगर्स के रूप में जाना जाता था। उन्हें उनकी सेवाओं के बदले जमीन दी गई थी। इन जमीनों को अमराराम कहा जाता था। सैनिकों को आमतौर पर नकद में भुगतान किया जाता था।]




Bahmani Kingdom[बहमनी साम्राज्य]
  • The founder of the Bahmani kingdom was Alauddin Bahman Shah also known as Hasan Gangu in 1347. Its capital was Gulbarga.[बहमनी साम्राज्य के संस्थापक अलाउद्दीन बहमन शाह थे जिन्हें 1347 में हसन गंगू के नाम से भी जाना जाता था। इसकी राजधानी गुलबर्गा थी।]

  • There were a total of fourteen Sultans ruling over this kingdom. Among them, Alauddin Bahman Shah, Muhammad Shah I and Firoz Shah were important. Ahmad Wali Shah shifted the capital from Gulbarga to Bidar.[इस राज्य पर कुल चौदह सुल्तानों का शासन था। इनमें अलाउद्दीन बहमन शाह, मुहम्मद शाह प्रथम और फिरोज शाह महत्वपूर्ण थे। अहमद वली शाह ने गुलबर्गा से बीदर की राजधानी स्थानांतरित कर दी।]

  • The power of the Bahmani kingdom reached its peak under the rule of Muhammad Shah III. It extended from the Arabian sea to the Bay of Bengal. On the west it extended from Goat to Bombay. On the east, it extended from Kakinada to the mouth of the river Krishna.[बहमनी साम्राज्य की शक्ति मुहम्मद शाह III के शासन में अपने चरम पर पहुंच गई। यह अरब सागर से बंगाल की खाड़ी तक फैला हुआ था। पश्चिम में यह बकरी से बंबई तक बढ़ा। पूर्व में, यह काकीनाडा से कृष्णा नदी के मुहाने तक विस्तृत था।]

  • The success of Muhammad Shah was due to the advice and services of his minister Mahmud Gawan.[मुहम्मद शाह की सफलता उनके मंत्री महमूद गवन की सलाह और सेवाओं के कारण थी।]

Mahmud Gawan[महमूद गवन]
  • The Bahmani kingdom reached its peak under the guidance of Mahmud Gawan. He was a Persian merchant. He came to India at the age of forty two and joined the services of Bahmani kingdom.[महमूद गवन के मार्गदर्शन में बहमनी साम्राज्य अपने चरम पर पहुँच गया। वह एक फारसी व्यापारी था। वह बयालीस वर्ष की आयु में भारत आया और बहमनी साम्राज्य की सेवाओं में शामिल हो गया।]
  • Slowly he became the chief minister due to his personal qualities. He remained loyal to the kingdom. He lived a simple life and was magnanimous.[धीरे-धीरे वह अपने व्यक्तिगत गुणों के कारण मुख्यमंत्री बन गए। वह राज्य के प्रति वफादार रहा। वह सादा जीवन व्यतीत करता था और वह बड़ा था।]
  • He was also a learned person. He possessed a great knowledge of mathematics. He made endowments to build a college at Bidar which was built in the Persian style of architecture.[वह एक विद्वान व्यक्ति भी थे। उनके पास गणित का एक बड़ा ज्ञान था। उन्होंने बीदर में एक कॉलेज बनाने के लिए बंदोबस्त किया जो कि फारसी वास्तुकला शैली में बनाया गया था।]
  • [महमूद गवन के मार्गदर्शन में बहमनी साम्राज्य अपने चरम पर पहुँच गया। वह एक फारसी व्यापारी था। वह बयालीस वर्ष की आयु में भारत आया और बहमनी साम्राज्य की सेवाओं में शामिल हो गया। धीरे-धीरे वह अपने व्यक्तिगत गुणों के कारण मुख्यमंत्री बन गए। वह राज्य के प्रति वफादार रहा। वह सादा जीवन व्यतीत करता था और वह बड़ा था। वह एक विद्वान व्यक्ति भी थे। उनके पास गणित का एक बड़ा ज्ञान था। उन्होंने बीदर में एक कॉलेज बनाने के लिए बंदोबस्त किया जो कि फारसी वास्तुकला शैली में बनाया गया था।]
  • He was also a military genius. He waged successful wars against Vijayanagar, Orissa and the sea pirates on the Arabian sea. His conquests include Konkan, Goa and Krishna-Godavari delta. Thus he expanded the Bahmani Empire through his conquests.[वह एक सैन्य प्रतिभा भी थे। उसने विजयनगर, उड़ीसा और अरब समुद्र पर समुद्री डाकुओं के खिलाफ सफल युद्ध किया। उनकी विजय में कोंकण, गोवा और कृष्णा-गोदावरी डेल्टा शामिल हैं। इस प्रकार उसने अपनी विजय के द्वारा बहमनी साम्राज्य का विस्तार किया।]




click here for current affairs:[करंट अफेयर्स के लिए यहां क्लिक करें]

-: Practice Questions[अभ्यास प्रश्न] :-

Question for practice:[अभ्यास के लिए प्रश्न:]

  1. Write a note on the foreign travelers who visited the Vijayanagar Empire.[विजयनगर साम्राज्य का दौरा करने वाले विदेशी यात्रियों पर एक नोट लिखें।]

  2.  Examine the growth of literature under the Vijayanagar rule.[विजयनगर शासन के तहत साहित्य के विकास का परीक्षण करें।]

  3. Estimate the achievements of Krishna Deva Raya.[कृष्णदेव राय की उपलब्धियों का अनुमान लगाएं।]

  4.  Examine the cultural contributions of the Vijayanagar rulers.[विजयनगर शासकों के सांस्कृतिक योगदान की जाँच करें।]

  5. Give an estimate of Mahmud Gawan[महमूद गवन का एक अनुमान दें]

  6. Hazara Ramaswamy temple was built at ____[हजारा रामास्वामी मंदिर ____ पर बनाया गया था]

  7. The founder of the Bahmani kingdom ____[बहमनी साम्राज्य के संस्थापक ____]

Leave a Comment